|

“Lavorare in casa editrice: dal manoscritto al libro” Corsi di editoria Navarra Editore II Edizione Palermo / ottobre 2010 - gennaio 2011
L’idea nasce con l’intento di fornire strumenti teorici e pratici per lavorare nel mondo dell’editoria in maniera professionale e al passo coi tempi. La seconda edizione del percorso “Lavorare in casa editrice: dal manoscritto al libro” è costituita da quattro diversi moduli formativi che tengono conto delle diverse figure professionali presenti nel mondo editoriale e che seguono, idealmente, la genesi di un testo: dalla valutazione del manoscritto alla promozione e vendita del libro. Ogni corso intende offrire gli strumenti di base per affrontare e comprendere i diversi mestieri dell’editoria, sia quelli orientati alla cura del testo (il lavoro in redazione, l’editing, la grafica editoriale, la traduzione) sia quelli legati alla gestione e alla promozione (area commerciale e marketing, ufficio stampa ed eventi). Sarà possibile seguire ciascun singolo modulo o l'intero percorso formativo. Accanto ai docenti, ciascun singolo modulo vedrà il coinvolgimento di alcuni testimonial di particolare rilievo, professionisti del settore che terranno all’interno di ciascun modulo delle lectio magistralis al fine di fornire conoscenze mirate e specifiche sul campo e testimonianze concrete. I programmi di ciascun corso alternano momenti di lezione frontale ad esercitazioni pratiche. Ogni corso è a numero chiuso fino ad esaurimento dei posti disponibili. Si intende lavorare con un numero limitato di partecipanti (max 20 corsisti) in modo da garantire una migliore partecipazione e un'interazione più efficace fra docenti e partecipanti. Ciascun corso si svolgerà a Palermo lungo 3 week-end intensivi (venerdì pomeriggio dalle 18.00 alle 20.00 e sabato e domenica mattina dalle 9.30 alle 13.30) per un totale di 30 ore di lezione. Per chi sceglie di seguire l’intero percorso formativo le lezioni si articoleranno lungo 12 week-end per 120 ore di lezione da ottobre 2010 a gennaio 2011. Ai migliori corsisti sarà riservata la possibilità di effettuare uno stage di due mesi presso la struttura della Navarra Editore. Al termine delle lezioni verrà rilasciato il diploma di frequenza.
I corsi formativi che si propongono sono:
1. Editing
Figura essenziale all’interno di ogni casa editrice è l’editor, che si occupa di un’analisi approfondita di ogni testo che s’intende pubblicare. Il lavoro di editing segue quello di valutazione e selezione del vasto materiale che ogni redazione riceve, e precede quello di correzione delle bozze. Si tratta di dare coerenza ai testi, scoprirne le incongruenze, trattenerli entro il confine del verosimile, limare la fisionomia dello stile di scrittura ed esaltarlo con possibili valori aggiunti. Verranno trattati i seguenti argomenti:
- L’importanza di tenersi aggiornati: leggere leggere leggere! - Come si sceglie un libro: tendenze, analisi, scheda di valutazione. - Rapporto con l’autore: scarto tra il suo progetto ideale e la forma che questo assume sulla pagina. - Esercitazione pratica su un testo breve di uno dei nostri autori. - Incontro e confronto con l’autore.
Il docente: Masha Sergio, editor e curatrice editoriale della Navarra Editore
2. Grafica per l’editoria
La seconda fase del percorso s’incentra sulla realizzazione della veste grafica del libro, elemento estremamente importante dal momento che copertina e impaginazione del testo sono il primo punto di contatto tra il lettore e il prodotto editoriale, determinando quindi un primo indice di gradimento. Un intero week-end verrà dedicato all’impaginazione in QuarkxPress.
Verranno trattati i seguenti argomenti:
- Introduzione alla grafica editoriale: - L’impaginazione: i caratteri e gli stili; il progetto grafico; gli aspetti tipografici. - La copertina - I programmi di desktop publishing: QuarkxPress, Photoshop, Illustrator etc.
Il docente: Salvo Leo, grafico editoriale e pubblicitario free-lance. Lavora a Palermo da più di dieci anni, collabora con la Navarra Editore ed è stato tra i soci fondatori di Balarm Magazine.
3. Marketing editoriale
La terza fase del percorso s’incentra sulle tecniche di promozione di un testo. Dalla definizione degli strumenti del marketing culturale si passerà alla definizione di un vero proprio piano di comunicazione legato al libro. Il corso si focalizzerà sul rapporto con la stampa, la stesura dei testi di corredo al libro, l’organizzazione di eventi culturali necessari alla promozione dello stesso e in particolare i metodi e gli strumenti di promozione on line.
Verranno trattati i seguenti argomenti:
- Marketing culturale e tecniche di marketing editoriale - Creazione e gestione di un Ufficio Stampa 1. Rapporti con giornali e riviste 2. comunicati stampa 3. rassegna stampa - La distribuzione e la promozione - Il web marketing 1. La gestione dei contenuti: Web editor e web writer 2. Marketing virale nell’era del web 2.0
Il docente: Valentina Ricciardo, responsabile comunicazione e ufficio stampa della Navarra Editore
4. Traduzione letteraria
Molti dei romanzi pubblicati in Italia, e che leggiamo in italiano, non sono stati scritti in italiano. Affermazione ovvia – tutti sappiamo che Stendhal scriveva in francese e Tolstoj in russo –, ma che in realtà finisce spesso con l’essere dimenticata. Il modulo si propone di esaminare il percorso che un testo letterario concepito in lingua straniera deve compiere prima di poter essere fruito “come se” fosse italiano. A rendere possibile tale percorso è il traduttore, figura ibrida, un po’ creativo e un po’ manovale, un po’ ambasciatore e un po’ detective. Verranno quindi prese in considerazione diverse strategie traduttive, da quella orientata verso il lettore a quella orientata verso l’autore, verificandone l’efficacia sia mediante l’analisi di traduzioni già pubblicate sia mediante prove di lavoro su brevi testi la cui resa in italiano presenta trappole e ostacoli. Verranno trattati i seguenti argomenti: - Elementi di teoria e prassi della traduzione - Traduzione e revisione all’interno del processo redazionale - Le trappole: calchi dalla lingua di partenza e tenuta del registro linguistico - Strumenti di lavoro del traduttore, dai dizionari al web - Rifiniture e controlli, citazioni e note del traduttore
Il docente: Marina Di Leo ha tradotto dal francese romanzi di George Simenon, Irène Némirovsky e Dai Sijie (Adelphi) e saggi di Roland Barthes (Einaudi), Algirdas J. Greimas, Robert Blanché, Jean-Marie Floch (Esculapio). Sempre dal francese, ha tradotto anche articoli letterari di Jean-Baptiste Baronian, Hector Bianciotti, Michel Braudeau, Daniel Chambet, Yann Queffélec, Louis Soler, Bertrand Visage. Ha curato la revisione di vari romanzi ed è giornalista pubblicista.
Durata e costi
Il percorso formativo proposto si compone di quattro moduli indipendenti: sarà possibile seguire ciascun singolo modulo o l'intero percorso formativo. Ciascun corso si svolgerà nel corso di 3 week-end intensivi (venerdì pomeriggio dalle 18.00 alle 20.00 e sabato e domenica mattina dalle 9.30 alle 13.30) per un totale di 30 ore di lezione. Per chi sceglie di seguire l’intero percorso formativo di 120 ore le lezioni si articoleranno lungo 12 week-end da ottobre 2010 a gennaio 2011, secondo il seguente calendario.
I MODULO: Editing 15,16,17 ottobre 22,23,24 ottobre 29,30,31 ottobre
II MODULO: Grafica per l’editoria 5,6,7 novembre 12,13,14 novembre 19,20,21 novembre
III MODULO: Marketing editoriale 26,27,28 novembre 3,4,5 dicembre 10,11,12 dicembre
IV MODULO: Traduzione letteraria 14,15,16 gennaio 21,22,23 gennaio 28,29,30 gennaio
I corsi si svolgeranno a Palermo in sede da stabilirsi. La quota di partecipazione prevista per ogni singolo modulo è di Euro 350. E’ possibile seguire a costo ridotto due o più moduli, secondo la seguente scala di sconti progressiva: 1 modulo (30 ore di lezione): € 350 2 moduli (60 ore di lezione): € 650 anziché 700 3 moduli (90 ore di lezione): € 850 anziché 1.050 4 moduli (120 ore di lezione): € 1.000 anziché 1.400
Verrà richiesto ai partecipanti di versare metà della somma complessiva al momento dell’iscrizione e la restante al momento dell’inizio del corso. La quota di iscrizione comprende il materiale didattico che sarà fornito all’inizio di ogni lezione.
Modalità di iscrizione Per iscriversi è necessario inviare una mail a
Questo indirizzo e-mail è protetto dallo spam bot. Abilita Javascript per vederlo.
con allegato modulo richiesta iscrizione e curriculum vitae entro il giorno 08 ottobre 2010 e versare l’anticipo della quota d’iscrizione entro 5 giorni dalla risposta, da parte della casa editrice, che conferma l’accoglimento della richiesta di iscrizione, pena la perdita della prenotazione. Il pagamento delle quote di partecipazione ai nostri corsi può essere effettuato soltanto:
• in contanti presso la nostra sede di via Francesco Crispi 108, Palermo. • tramite bonifico bancario intestato a NAVARRA EDITORE DI OTTAVIO NAVARRA IBAN IT-62-D-07601-04600-000001297402
• tramite bollettino postale su NUMERO DI CONTO: 1297402 intestato a NAVARRA EDITORE DI OTTAVIO NAVARRA
L’anticipo, o l’intera quota di iscrizione non verranno in nessun caso restituiti, nel caso di mancata partecipazione, tranne che per motivi dipendenti dalla Navarra Editore.
Per qualunque informazione è possibile chiamare in sede dal lunedì al venerdì dalle 9.30 alle 13.30 al numero 091.6119342 oppure mandare una mail a
Questo indirizzo e-mail è protetto dallo spam bot. Abilita Javascript per vederlo.
Scarica il bando in versione pdf
Scarica il modulo di iscrizione
|